Datum: 31. August 2018 09:27
Bemerkenswert ist die Geschichte
"Vier auf hoher See" (MM 37/63), bei der sich die deutsche Übersetzung stellenweise gravierend vom amerikanischen Originaltext entfernt. Diese Story ist ein Crossover-Remake, also die Neubearbeitung einer alten Geschichte mit veränderter Rollenbesetzung - Original mit Micky & Goofy, Remake mit Donald & Neffen.
Vom Meeresufer aus nehmen die Protagonisten einen Hilferuf wahr. Nahe der Küste entdeckt man einen Mann, der auf einem Baumstamm balanciert.
Die Klärung der Situation orientiert sich im Deutschen an humanistischen Denkprinzipien, im Amerikanischen hingegen geht es um rücksichtsloses Leistungsdenken.
Lassen wir die Bilder sprechen:
Hier hat Erika Fuchs wieder mal gezeigt, wie man einer Situation durch entsprechende Übersetzung noch etwas Positives abgewinnen kann ...
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 20.10.19 17:08.