Datum: 13. Dezember 2022 23:57
Quote
Theodora Tuschel
Da hat sich der oder die Übersetzer:in einfach keine Mühe gegeben. Man hätte z.B. schreiben können: "Wir verstecken uns hinter diesem Gestrüpp, dann können sie uns nicht sehen".
Im Verlag wähnte man wohl, auch wenn das Gestrüpp als solches benannt sei, frügen sich die kindlichen Leser, was das in Gottes Namen für ein merkwürdiges kugelrundes, bewegliches Gestrüpp sei. Hierzulande hatte schon damals jedermann allerhand Bilder vom amerikanischen Wilden Westen im Kopf, aber es brauchte vielleicht noch einige Jahre mehr an Medienmassage mit Filmen, Fernsehserien, Büchern, Comics, Groschenromanen und anderem, bis die Kunde von dem durch Amerikas Wüsten kollernden Kraut bis zum letzten Penner gedrungen war.
Ich weiß, "frügen" gibsganich oder
nicht "in echt", aber es klingt so schön.
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 13.12.22 23:58.