Datum: 03. Oktober 2018 19:02
Genial, die Übersetzung von Frau Fuchs!
Ich habe mich schon lange gefragt, was das Gerät im Vordergrund ist. Dachte erst an einen Brotröster. Dank duck313fuchs gibt es jetzt den englischen Text. Es ist offenbar ein Gerät, um Schisch Kebab (Grillspieße auf türkische Art)
https://de.wikipedia.org/wiki/Schisch_Kebab herzustellen. Aber das wäre erstaunlich, denn die Küche des Vorderen Orients ist im Hause Duck sonst nicht vertreten, auch das Kochbuch der D.O.N.A.L.D. weist solche Gerichte nicht nach. Wenn bei Donald so ein Gerät in der Küche steht, dürfte es regelmäßig benutzt werden. Aber wieso sehen wir das nie? Und was heißt "bobber"? Eine donaldische Verballhornung von "shish kebab" zu "shish-ka-bob-er" (Schisch-Kebab-Macher)? Barks war ja sprachlich manchmal sehr witzig. Vielleicht hat Erika Fuchs 1969 einfach nicht gewusst, was das heißt (genau wie ich) und deshalb die sehr freie Übersetzung gewählt. Oder ist das jetzt Blasphemie?