Datum: 28. August 2015 16:14
Liebe Mitdonaldisten,
es geht mal wieder um ein heikles Thema,
und zwar ist mir schon vor vielen Jahren bei Studium meines Lieblingsbuches eine sprachliche Besonderheit in einer Übersetzung von Erika Fuchs aufgefallen, der ich jetzt gern weiter nachgehen möchte.
Es geht um die Übersetzung einer Geschichte, die nicht von Carl Barks stammt, und zwar um das dritte Bild auf Seite 56 im Lustigen Taschenbuch Nr. 1 "Der Kolumbusfalter" und andere Abenteuer. Hier ruft einer der Panzerknacker zu seinen Kollegen: "Diesmal knacken wir Onkel Dagoberts Geldspeicher!"
Erwartet hätte ich: "Diesmal knacken wir den Geldspeicher vom alten Duck!"
Für mich ist es ungewöhnlich, die Panzerknacker unter sich von "Onkel" Dagobert sprechen zu hören, und es ist mir auch überhaupt keine andere Barks oder nicht-Barks Geschichte bekannt, wo mir dies sonst schon einmal aufgefallen wäre.
Wenn ein Panzerknacker jetzt zum Beispiel Donald angesprochen hätte, und ihm gesagt hätte: "Dein Onkel Dagobert ...", dann hätte mich das nicht weiter verwundert. So aber stolpere ich jedes Mal beim erneuten Lesen meines Lieblingsbuches über diese für mich sprachliche Auffälligkeit.
In den anderen Teilen der Kolumbusfaltergeschichte sprechen die Panzerknacker dann auch wie gewohnt vom/von "alten Dagobert", "die Type", "der alte Duck" oder "der Alte". Auffällig bleibt für mich nur diese eine Stelle.
Als möglichen Erklärungsversuch, habe ich mir bereits die italienische Vorlage "Tutto Paperino" zur Hand genommen. Hier sprechen die Gauner im gleichen Bild aber von "PAPERON DE' PAPERONI", was Dagobert Duck entspricht, und nicht von ZIO PAPERONE, also Onkel Dagobert, was ansonsten die direkte Übernahme im Rahmen der Übersetzung belegt hätte.
Ihr braucht Euch jetzt wirklich nicht gleich an Eure Bücher machen, aber falls jemand von Euch sowieso schon irgend eine ähnliche Stelle im Kopf hat, oder falls ihr irgendwann einmal über so etwas stolpert, bitte ich Euch, mir kurz Bescheid zu geben.
Dankeschön & Duckup
aus dem sonnigen Hildesheim,
Alex
--- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - --- --- - ---
Wie sagt Poth? "In allen wichtigen Lebensfragen laß Knoblismus entscheiden." (Dr. Erika Fuchs)