Sprachvergleich:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 10. Juli 2017 21:56




































Re: Sprachvergleich:
Datum: 11. Juli 2017 05:36

Die Verwendung von "Holocaust" ist sehr überraschend ...

------------------------
Frieden für die Ukraine!

Grkztrrrschwrzkajaaaa!

Re: Sprachvergleich:
geschrieben von: Beppo ()
Datum: 11. Juli 2017 08:57

> Die Verwendung von "Holocaust" ist sehr überraschend ...

Nicht, wenn man diese alte Geschichte mitbekommen hat:

[www.telegraph.co.uk]

Grunz!
Beppo

Ein Kojote ist und bleibt ein Hühnerdieb!

Re: Sprachvergleich:
geschrieben von: Blubber Lutsch ()
Datum: 11. Juli 2017 13:19

Ich vermute, zur Zeit der Entstehung des Originals war "holocaust" als Begriff für irgendein (!) Inferno im American English tatsächlich noch gebräuchlicher als die eingeengte Bedeutung für den speziellen Holocaust (der groß geschrieben wird). Heutzutage liegt das Schwergewicht der Wortbedeutung im AE mit Sicherheit fast komplett auf dem letzteren Inhalt.
Ähnliche Bedeutungsverschiebungen im Laufe der Zeit gibt es ja auch im Deutschen, wo - entweder aus dem üblichen Sprachgebrauch heraus oder als Folge erfolgreichen Marketings - ein ursprünglich allgemein verwendeter Begriff allmählich eine speziellere Bedeutung bekommt, z.B. "Surfen" (ursprünglich Wellenreiten, jetzt verbreitet für Windsurfen) oder "die Tour" (für die Tour de France) oder "die Selecao" (allgemein: Auswahl, inzwischen aber quasi der Name für die brasilianische Fußball-Nationalmannschaft).

Äh, zugegeben, das letzte Beispiel hinkt. Reines Hochdeutsch ist das nicht.

Sprachvergleich:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 12. Juli 2017 05:53




Sprachvergleich:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 13. Juli 2017 05:38




Re: Sprachvergleich:
geschrieben von: Duckimaus_ ()
Datum: 13. Juli 2017 12:23

Das englische Wort "holocaust" bedeutet auch Brandopfer und Inferno, allerdings passen auch diese Übersetzungen nicht zum Bild, wo Daisy tanzt.

http://www.dict.cc/?s=Holocaust

Burn baby burn
geschrieben von: Blubber Lutsch ()
Datum: 13. Juli 2017 14:20

Quote
Duckimaus_
Das englische Wort "holocaust" bedeutet auch Brandopfer und Inferno, allerdings passen auch diese Übersetzungen nicht zum Bild, wo Daisy tanzt.

Das würde ich nicht sagen. Ein "feuriger Tanz" ist doch ein schönes Bild.
Neulich lief im Oldie-Radio der Titel "Disco Inferno" von den Trammps, ein Disco-Kracher von 1976. Der Text beschreibt genau Daisys Stimmung, inklusive der "zündenden Funken":

Satisfaction
came in a chain reaction
I couldn't get enough
So I had to self-destruct
The heat was on, rising to the top
Everybody's going strong
And that is when my spark got hot
I heard somebody say

(Burn baby burn) disco Inferno
(Burn baby burn) burn that mother down

The folks were flaming
Out of control
It was so entertainin'
When the boogie started to explode

I heard somebody say
(Burn baby burn) disco Inferno
(Burn baby burn) disco Inferno


Also genau wie Daisy es liebt: Musik, Tanz, feurige Verehrer, Ekstase und Kontrollverlust.

Sprachvergleich:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 14. Juli 2017 05:55




Sprachvergleich:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 15. Juli 2017 08:15




Erikative:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 16. Juli 2017 08:10




Re: Sprachvergleich:
Datum: 16. Juli 2017 08:38

Das Horn des Einhorns ist übrigens in der Wiener Hofschatzkammer zu besichtigen. Nicht das von konkret diesem, aber immerhin eines.

Jaja, Wien ...

------------------------
Frieden für die Ukraine!

Grkztrrrschwrzkajaaaa!



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 16.07.17 08:38.

Re: Sprachvergleich:
geschrieben von: Beppo ()
Datum: 16. Juli 2017 16:18

Damit liegt Österreich auf dem Niveau von Kasachstan:

[www.sueddeutsche.de]

Aber habt ihr auch Wolpertinger?

[www.jagd-fischerei-museum.de]

Grunz!
Beppo

Ein Kojote ist und bleibt ein Hühnerdieb!

Sprachvergleich:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 17. Juli 2017 06:00




Kaviar-Tag:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 18. Juli 2017 05:59






























Sprachvergleich:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 19. Juli 2017 05:52




Weltraumforschungstag:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 20. Juli 2017 06:02

















1-mal bearbeitet. Zuletzt am 20.07.17 06:03.

Re: Sprachvergleich:
Datum: 20. Juli 2017 06:11

An dieser Stelle sei dem Befütterer dieses Fadens Dank und Ermunterung ausgesprochen - das erhellt die Urlaubsmorgen!

sommerlich, cw alias OsKk

------------------------
Frieden für die Ukraine!

Grkztrrrschwrzkajaaaa!

Stimmungslage im Sprachvergleich:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 21. Juli 2017 05:54




Tag der Hängematte:
geschrieben von: duck313fuchs ()
Datum: 22. Juli 2017 08:06






































This forum powered by Phorum.